自学爱沙尼亚语,希腊语也正是中文

作者: 风俗习惯  发布:2020-01-21

时间:2009-4-18 15:43:23 来源:国际在线

问:欧洲的语言可不可以这么理解:英语相当于普通话,德语、法语、意大利语相当于方言?

正言:语言的重要性无需多说,作为沟通交流的工具,人类所有的活动都离不开语言,包括手势语。语言的影响力渗透到生活的各个方面,甚至是谈判时成败的唯一关键点。

据英国《泰晤士报》2月26日报道,研究语言进化的英国科学家们近来编写了一本名为《时空旅行者短语手册》的书,掌握了这些词汇和短语,现代讲英语者就可以与石器时代的穴居人简单交流。

皇家88平台 1

        英语是我这么多年来唯一没有终止学习的,加上出国前密集的一段雅思培训,还有选择语言学这门学科作为研究科目,到零基础自学西班牙语,积累了一点点学习语言的经验。

可与古代人简单交流

瑞士住了十年,住意大利语区和德语区(买卖超市生活 点菜)大学是法语和英文(很少)。

        在非英语国家留学生活,越加觉得语言的重要性,以及沟通的有效性。语言的障碍,不能很好的交流,被排在圈子外,很难建立起较亲密关系。也就不会分享很多较私密性的消息,带你玩。不怪中国留学生喜欢扎堆。

科学家们研究发现,历经数万年,很多词汇没有发生多大的变化,古人可以理解这些词的意思。乘坐时空穿梭机的人返回冰河时代的欧洲,能很好地与当地人进行沟通,这些词包括“我”、“谁”、“你”以及数字“2、3、5”等。

法国人老人不说英文。年轻人除非对脾气,要不不和你说英文。

        亲身体会过被人误解而百口莫辩的崩溃和抓狂,才惊觉语言的重要性。因为语言不通,被人误解,只能手脚并用,不断重复说几个简单的字词,还是说明不了事实,心急了,音量越提越高,沟通不了反而被误认为是想吵架、没教养,委屈到只想哭,信心一下子土崩瓦解,甚至开始怀疑人生。

但更多的词汇已经发生了明显变化。语言进化分析家们暗示,现代语言中的形容词、动词以及名词,与古代语言中的差异很大。但领导这项研究的雷丁大学语言学家马克·佩奇说,通过了解最古老的词汇,依然可以编写一本能够在石器时代使用的词汇手册。

德国人 德语和英文,英文都很好。

       语言是一方面,还要考虑到跨文化交流。这个范围就广了,做不到接受,也得学会尊重,理解。我想沟通除了交换信息外,更高一层是来一场心灵对话,直达人心。多在对方立场考虑,问题也就简单多了。

佩奇说:“如果时空旅行者想返回特定的年代,我们或许可以编制一套关于那个时代的词汇,这些词的发音与现代词汇非常相似。尽管不能使用这些词讨论非常复杂的问题,但它们足以在紧要关头使用。”

意大利人,销售类对外职业都会英文 和意大利语,高档的意大利人体面人都会法语。

        从小接受到的教育是沉默是金,少说话多做事。等渐知人事时,会说话反而觉得比会做事来得重要多了。沉默寡言早已根深蒂固,想要再改变,需要费一番功夫不止了。自觉自知自省,保持一贯的学习,也不是不可能。

我、你、谁等人称代词已经有20000岁

同时拉丁语系。西班牙语也是。字能看懂,说还是有区别

        我们的母语早在婴幼儿时期,语言机制被激发,无意识接收了。想要双语教育,环境就显得尤为重要。80年代的我们,大部分才从初中开始接触第二外语,这是个全新的陌生领域,可能会较吃力。就拿汉语和英语来说,分属两个完全不同的汉藏和印欧语系,学起来较费力,但是同一语系的分支语言也就轻松多了。就像西班牙人和意大利人交流,彼此都能猜个大半,他们的语言互通性较强,就如我们的一些方言一样。等我自学第三门语言西班牙语时,这点是深有体会的,因为有英语的底子相辅,很多语法都是相通的,反过来又可以验证英语,加深理解。这就是为什么常说语言学得越多越快。

通过与印欧语系对比,佩奇研究了词汇的变化过程,包括大多数欧洲、中东以及印度次大陆上过去和当前使用的语言。这些语言都有着相同的起源,有许多相似之处。比如“水”这个词,在德语中为“wasser”,在法语中为“eau”,在意大利语和拉丁语中为“aqua”。尽管这些词的词形有些差异,但它们的发音基本相同,显示它们可能起源于同一种古代语言。通过对比这些语言,就可以研究每个单词的进化历史。

芬兰人 芬兰语是谈在家说的 德语日常 英文一样。

        顺带一提的是,不管是我们的母语汉语,还是英语、西班牙语,尽管西语常省略主语,但句法是一样的,都是主谓宾结构。也就是说,逻辑思维是一样的。语言是否会限制我们的思维,还存在一定争论,但我们的思维是靠语言来表达,或者确切说心理语言是不假的。

佩奇近来利用新的IBM超级计算机,研究30000年前印欧语系单词的进化历史。他说,一些最古老词汇甚至已经超过万年。印欧语系的源语言可以追溯到9000年前,佩奇认为:“一些经常使用的词汇甚至有更古老的历史,比如‘我、你、谁’这类词,它们可能至少有15000岁到20000岁了。但这些词的意思和发音基本上没有发生明显变化。”

瑞典人和瑞士人基本都是三语种随意切换。意大利语很少说

(二)

使用频率越低进化速度越快

但是瑞士德语和德语不一样,我和我同学交流后,一致选择了法语作为我们主流语言。英文只是对游客还有别人不行的时候迁就别人。

自学爱沙尼亚语,希腊语也正是中文。        可能当时所处时代的局限性,资源的匮乏,我们接受的好多都是哑巴英语。中国学生的语法是强项,过于注重阅读训练而忽视了口语听力练习。但是正是听说完成了日常生活中大部分的交流。无怪乎中国学生缺乏信心开口说英语,或者直接归咎于英语难。

佩奇还研究预测现代词汇中,哪些词语可能在未来1000年中继续使用,哪些将会消亡。他预测称,像“投抛”、“棍棒”、“肮脏”、“狼吞虎咽”以及“压榨”这样的词汇,可能会消失。这些词汇已经与其他语种的同义词汇有很大不同,比如在英语和德语中,很有可能进化出新的形式。

所以对于交界区的人来说 英文是普通话,本国语言是的当地话,回家才说本国主流语言。

        学语音发音时,全凭模仿我的初中英语老师的口音,以当时的条件不会怀疑她的口音,更无从判断她的口音是否标准,是英式英语还是美音。现在的语言学针对发音方式有一套自己完整的科学依据。发元音时舌头的前后高低位置和开口大小,发辅音时整个口腔鼻腔的运势,舌头与软硬腭唇齿间的接触和发音方式,是摩擦还是爆破,声带是否震动等等。当然不能照本宣科,每个人的口腔构造有些细小差别,但不会影响大体的方向。一旦养成发音习惯,要矫正舌头肌肉记忆就很痛苦。

佩奇的研究显示,词汇是否进化依赖于它们的使用情况。数字是发生改变最缓慢的词,其次就是代词,这可能是因为它们使用非常频繁,意义非常重要。这些词的进化很慢,就像生

绝对不能这么理解,这是完全错误的!

在许多人的印象中,欧洲都是由一些小国家组成,而且这些小国家都是使用字母文字,他们的语言听起来也很像,所以很多人认为欧洲各国的语言本质上是相通的,最多不过是普通话和方言的区别。

但这种理解是完全错误的,欧洲不同区域的语言根本不能互通,例如俄罗斯人就完全听不懂英语,他们学习英语也比较困难,俄罗斯人英语水平并不高。

还有西班牙、葡萄牙、意大利等国也是完全听不懂英语的,英语对于他们也是一种全新的外语。

当然,欧洲大多数国家都属于印欧语系,大家在上万年前的确是同宗同源。但不只是欧洲,亚洲的伊朗、阿富汗、印度、巴基斯坦也同样属于印欧语系。难道波斯语和英语能够互相沟通吗?

这显然是不可能的!

(伊朗人使用的波斯语和英语也是亲戚,只不过这俩亲戚隔得有点远,远到根本不能沟通)

欧洲主要有两大语系:印欧语系和乌拉尔语系。欧洲大部分国家都是印欧语系,而属于乌拉尔语系的国家只有芬兰、爱沙尼亚和匈牙利。这三个国家的语言和欧洲其他国家非常不一样,对于本文跟没有讨论的意义。

而在印欧语系之下,欧洲国家又基本分为三大语族,分别是:

日耳曼语族

罗曼语族(又称“拉丁语族”)

斯拉夫语族(欧洲三大语族)

其中英国和德国、荷兰、丹麦、挪威、瑞典、冰岛、瑞士、奥地利、列支敦士登、卢森堡这些国家属于日耳曼语族。它们之间的语言都是由古日耳曼语分化而来的,因此这几个国家的语言相互学习起来比较容易。

例如德国人学英语就比较容易,荷兰人学英语也非常容易,这几个国家之间你可以理解成方言的区别。只不过除了语言不同外,他们的单词也不同,但学起来还是很快的。

不过除了日耳曼语族国家之外,其他的罗曼语族和斯拉夫语族国家学习英语就非常费劲了。

其中罗曼语国家包括:法国、意大利、西班牙、葡萄牙、罗马尼亚。

斯拉夫语国家有:俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰、波兰、捷克、斯洛伐克、保加利亚、克罗地亚、塞尔维亚、斯洛文尼亚。

罗曼语族和斯拉夫语族与日耳曼语族根本不搭嘎,双方的语法、时态、结构都很不一样,学习起来比较困难。

所以如果你前往德国、丹麦、荷兰等国游玩,你用英语基本可以与当地人实现无障碍交流。但是如果你前往西班牙、意大利、俄罗斯、乌克兰这些国家,使用英语在当地交流就比较麻烦了。

其中尤其东欧的俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰这三个国家,它们所在斯拉夫语族不仅同英语区别巨大,就连所使用的字母也不一样。英语使用的是拉丁字母,而俄、白、乌三国使用的西里尔字母,相互学习起来更加麻烦。(俄罗斯人的英语水平跟国内差不多)

并且欧洲的印欧语系旗下不止有日耳曼、罗曼、斯拉夫三大语族,除了这三大语族以外,欧洲还有希腊语族、阿尔巴尼亚语族、波罗的语族。而希腊语则是英国人评选出来的世界最难学的三大语言之一,其他两种难学的语言是阿拉伯语和汉语。

说说我看到的和听到的:

荷兰:英语普及率比较高,因为荷兰语和德语很相似,所以德语在荷兰也基本能畅通无阻。

德国:说英语基本没人理你除了年轻人。工作里基本都是德语,德国人比较抗拒说英语。

法国:法国人不说英语!!!!打死都不说!

西班牙:年轻人会说英语。问路什么的没问题。

瑞士:德语区英文普及率高,我的同事都很愿意说英语,甚至主动说英语。法语区:不会德语不会英语而且打死都不说!!!意大利语区:不了解。

意大利:年轻人说英语。

不能这么理解。

先看欧美。欧盟的工作语言非常多,不仅仅是英语。在英国脱欧以后,英语在欧盟当中的地位很有可能会进一步下滑。欧盟并没有规定必须使用英语作为交流语言。只是在现实当中采用英语作为交流语言,相对来说具有一定的经济性,所以这种情况比较普遍而已。

再看各国的具体情况。欧洲国家大部分都有自己的民族语言。这些语言都是法定语言。以英语为法定语言的国家,只有英国和爱尔兰。爱尔兰的本土语言爱尔兰语也是法定语言。而在英国,同时也认可苏格兰与威尔士语和爱尔兰语在相应地区的法定语言地位。从法律地位上看,英语在其他国家不具备普通话在中国国内的特殊地位。

从现实层面上看,很多欧洲国家的英语普及情况其实并不好。根据美国人所做的托福考试各国考生的平均水平分布来看,西欧和北欧的部分国家水准较高。南欧和东欧国家的水准一般。和东亚地区没有什么显著的差异。这就说明这些国家的英语普及情况和我们中国差不多。

最后看一下这些语言之间相互之间通话的情况。实际上英语不能和德语法语意大利语相互通话。从语言关系层面上看,英语和德语的关系最为接近,同属日耳曼语。但是由于在历史发展过程当中,各自独立发展,所以现在差异非常大,相互之间不能直接通话。英语在历史上受法语影响很大,因此很多单词是从法语当中借用而来。不过由于法语的发音和语法习惯与英语有很大差异,两者分属不同的语系,法语属于拉丁语系,相对来说和意大利语的关系更接近一些,英法两个语言相互之间也不通话。英语和意大利语的差异就更大一些。当然也不能相互通话。从学习难度上讲,英国人掌握德语或者法语的难度差不多,但掌握意大利语的难度要更大一些。

至于汉语内部各方言之间的差异问题和英语以及其他欧洲语言的差异实际上是在两个不同的大的语系下的比较,从语言学层面上来讲没有太大意义,因为两者差异实在太大不具备可比性。

完全错误。

英语从来都不是欧洲的“普通话”,欧盟反而明确规定有24种官方语言。现在英国又要脱欧了,滚回自己的岛屿再做普通话的梦好吗?

        现在自学西班牙语,资源太丰富了,随便都能找到纯正的西语音频资料。跟读听写复述虽然是很原始的方法,却全方位练习了听说读写能力。

[1][2]下一页

汉语的普通话和方言:都存在大量的同源词,而且语法结构基本相同,读音很多也相近。


如果对比这种标准,欧洲的语言绝对不是普通话和方言的关系。

欧洲属于印欧语系,其中存在三大语族:日耳曼语族、罗曼语族、斯拉夫语族。举个例子就是:

英语、德语属于日耳曼语族的不同语支,法语、意大利语属于罗曼语族的不同语支。

彼此之间差异非常大。根本就不是汉语普通话、方言的关系。

当然,英语确实是欧洲,乃至于全世界流传度最广的语言。

但是,流传度广并不代表它就是普通话。英语的普通话、方言,应该是英语国家内部进行比较,譬如英式英语、美式英语、澳大利亚英语等等。


至于欧洲现在的情况:

法国人平时说英语吗?德国人平时说英语吗?意大利人平时说英语吗?

都不说,那算哪门子普通话?

总而言之,这种事回去做梦好了。

习惯性先说结论,再做分析:这么理解不大对,无论从逻辑上还是从语言学理论上。

首先,咱们先说逻辑问题:所谓的普通话,无非就是现行政府官方认定的几种语言文字中的一种(汉语),而所谓的方言无非就是官方认定之外地方性使用的具有明显区域特征的语言,二者的最大区别是有没有官方的认可。英德法意这四种语言,在欧洲范围内,都属于官方(欧盟)认可的官方语言——在欧盟这个级别的行政意义上,英法德西四种语言目前是平等的(别杠,也许英语会被欧盟给干掉,但目前还没有)。比如说,欧盟开会,法国人说法语,意大利人说意大利语,德国人说德语,英国人说英语,都没问题;但是咱们人大开会,上海人可以是普通话带着上海口音,但是不能一开口就是“阿拉湘海恁…”也就是说,把英德法意必做中国的普通话和方言,“政治上不正确”,

本文由皇家88平台发布于风俗习惯,转载请注明出处:自学爱沙尼亚语,希腊语也正是中文

关键词: 皇家88平台

上一篇:多瑙河拉Gary王宫遗址
下一篇:没有了